Day 128: Creole Knot Healing



Treating illnesses using string and knots is a common remedy in several folk traditions. I’ve mentioned the process in another post, “Day 2: String”, but I’d like to give a few interesting examples from the Creole and Cajun healing tradition. Most of the examples below involve both knotting, which can be seen as a symbolic “catching” or “binding” of the sickness, and a prayer, which is used as a way of dispelling what was “caught”. These examples bear a striking resemblance to many Ozark knot-cures, apart from the use of Catholic prayers. The two practices likely have a common ancestor in the knot-work of European cunning folk and healers.

All of the cures below were collected by Charles Joseph Bienvenu, I will provide the remedies in both the Louisiana Creole and my English translation.


Pou mal au rein
To fais trois né dans ein ficelle. Pendant tapé fais les né to fais ein prière. Là personne-là mare ça tour li. Li garde la ficelle-là jisqu’à li tombe.

For a Bad Kidney
You tie three knots in a string. While you tie the knots you pray. Then the person ties that around them. They keep it on until it falls off.


Mordire serpent
To pren ein ficelle avec nef brins, to fais huit né en dans li pendant ta pé répété-jaumbe, jaumbe, majaumbe, jaumbe, jaumbe giri. Là to pren tabac noir et di sel et pi to fais ein cataplace et to met li en mordire-là. To cabe fais ein cataplace avec des feilles z’herbe coquin et di sel c’est aussi bon.

For a Snakebite
You take a string of nine strands, you make eight knots in it while you repeat, “Jaumbe, jaumbe, majaumbe, jaumbe, jaumbe, giri.” Then you take black tobacco and some salt and you make a poultice and put it on the snakebite. You can make a poultice with cocklebur leaves and some salt, that’s good too.


Pou coupe so dents-yé et aussi pou mal aux dents
To pren ficelle qui non paire, et to di même traitement qué to dis pou ein coup de soleil. Dis la prière si chaque né, et fais treize né. Mets sa autour so cou.

For Cutting Teeth and also for Toothaches
You take a string that’s not paired, and you say the same treatment that you said with the sunburn. Say the prayer on each knot, make thirteen knots. Put that around their neck.


Pou des vers
Mette ne né dans ein ficelle dé quat brins. Mette li omme bas l’épaule gauche et marez li en l’épaule droite. I faut to fais ein prière pendant ta pé fais né-yé.

For Worms
Put nine knots in a string of four strands. Put that under your left shoulder and tie it on top of your right shoulder. You have to make a prayer while you tie the knots.


Mo fais trois né dans ein la corde pendant ma pé fais ein prière, et la mo mare la corde-là autour foulire-là.

For a Sprain
I make three knots in a string while I pray, and then I tie the string around the sprain.


Vous tortille panaris-là avec ein ficelle aussi serré qué possible. Là, pren ein chimin tout droite. Quand vous rivé au boute chimin-là, quand valé tourner, crasez vous panaris en vous doight omme bas vous pied. Là, detordez la ficelle, et jetez li en arrière vous dos. Continuez dans l’aut chimin, et pas gardé où la ficelle tombe.

For Whitlow
You wrap the whitlow in a string as tightly as possible. Then take a road straight on. When you get to the end of the road, when the road turns, crush the whitlow on your finger under your foot. Then untie the string and throw it behind you and continue down the other route without looking at where the string fell.


Rhimatis et mal au reins
Mo fais nef né dans ein cordon. Et la mo répasse chaque né avec ein Sali Marie et entre chaque mo mande a la Sainte Vierge dé oté doleur-là.

For Rheumatism and Bad Kidneys
I make nine knots in a cord. Then I say on each knot a “Hail Mary” and between each I ask the Holy Virgin to take out the sickness.

Comments are closed.

Blog at

Up ↑

%d bloggers like this: